ja: Fix mistranslation in "Source(s) and further reading: SQL tuning"

- Fix Japanese mistranslation (the original Japanese translation means “Is there a need to use so many VARCHAR(255)?”)
pull/305/head
SATO Yusuke 2019-07-19 00:50:35 +09:00
parent 358e33a6f7
commit 67deadfb89
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -935,7 +935,7 @@ SQLチューニングは広範な知識を必要とする分野で多くの [本
##### その他の参考資料、ページ: SQLチューニング
* [MySQLクエリを最適化するためのTips](http://20bits.com/article/10-tips-for-optimizing-mysql-queries-that-dont-suck)
* [VARCHAR(255)をそんなにたくさん使う必要ある](http://stackoverflow.com/questions/1217466/is-there-a-good-reason-i-see-varchar255-used-so-often-as-opposed-to-another-l)
* [VARCHAR(255)をやたらよく見かけるのはなんで](http://stackoverflow.com/questions/1217466/is-there-a-good-reason-i-see-varchar255-used-so-often-as-opposed-to-another-l)
* [null値はどのようにパフォーマンスに影響するのか](http://stackoverflow.com/questions/1017239/how-do-null-values-affect-performance-in-a-database-search)
* [Slow query log](http://dev.mysql.com/doc/refman/5.7/en/slow-query-log.html)