From 91e01ee503f935789b67989760d14ffab9fa07ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SATO Yusuke Date: Thu, 8 Aug 2019 17:22:44 +0900 Subject: [PATCH] Correct mistranslation in Graph database MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit - Usually "リレーション" is used for the translation of "relationship" rather than "関係性" in this context. - "a social network" doesn’t mean "SNS" in this context. - "サービス" ("service") is unnecessary. --- README-ja.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/README-ja.md b/README-ja.md index 7c1e5230..c3e3fa75 100644 --- a/README-ja.md +++ b/README-ja.md @@ -1022,7 +1022,7 @@ Googleは[Bigtable](http://www.read.seas.harvard.edu/~kohler/class/cs239-w08/cha グラフデータベースでは、各ノードはレコードに、各アークは二つのノードを繋ぐリレーションになります。グラフデータベースは、多数の外部キーを持つ複雑なリレーションや、多対多のリレーションを表す用途に最適化されています。 -グラフデータベースはSNSなどのサービスの複雑な関係性モデルなどについて高いパフォーマンスを発揮します。比較的新しく、まだ一般的には用いられていないので、開発ツールやリソースを探すのが他の方法に比べて難しいかもしれません。多くのグラフは[REST APIs](#representational-state-transfer-rest)を通じてのみアクセスできます。 +グラフデータベースは、ソーシャルネットワークなど、複雑なリレーションを持つモデルで高いパフォーマンスを発揮します。比較的新しく、まだ一般的には用いられていないので、開発ツールやリソースを探すのが他の方法に比べて難しいかもしれません。多くのグラフは[REST APIs](#representational-state-transfer-rest)を通じてのみアクセスできます。 ##### その他の参考資料、ページ: グラフ