Commit Graph

20 Commits (bacf5316daa08938e2e2661f02c57746928091f3)

Author SHA1 Message Date
SATO Yusuke bacf5316da Correct mistranslations
- "遅延読み込み" is commonly used for the translation for
  "lazy-loading".
- "とも呼ばれます" is more suitable translation for "referred to as"
  rather than "であるとも言われます" in this context.
- Make the translation more fluent.
2019-09-13 15:19:29 +09:00
SATO Yusuke ab7dcfcbc7 Correct mistranslations
- The original translation means "Whenever you query the database, you
  should hash the query...".
- Make the translation more fluent.
2019-09-13 15:17:07 +09:00
SATO Yusuke 00dac097f3 Correct mistranslations
- Tthe original translation means "... as it makes auto-scaling more
  difficult because of the clones that it made".
2019-09-13 15:14:10 +09:00
SATO Yusuke 041360d58e Correct mistranslations
- "永続化" is commonly used for the translation for "persistence".
2019-09-13 15:12:11 +09:00
SATO Yusuke 25f4c64f5a Correct mistranslations
- "メムキャッシュ" is over-translation for memcached.
2019-09-13 15:10:35 +09:00
SATO Yusuke 1b527a7acf Correct mistranslations
- "使用状況" ("usage") is mistranslation for "use case".
- "特定の仕様" ("specific specifications") is mistranslation for
  "specific usage".
- The translation of "some level of" is missing.
- Make the translation more fluent.
2019-09-13 15:08:58 +09:00
SATO Yusuke a195d824ae Correct mistranslations
- The original Japanese translation doesn’t make sense.
2019-09-13 15:07:45 +09:00
SATO Yusuke 44d068a39d Correct mistranslations
- "保存する" ("store") is mistranslation for "save".
- "受け取ります" ("receive") is mistranslation of "find" or "return".
- Make the translation more fluent.
2019-09-13 15:06:50 +09:00
Donne Martin 9ce0e9d734
Add Hebrew translation link (#286) 2019-05-30 20:25:26 -04:00
Donne Martin a95a2937bc
Update language lists in translations (#280) 2019-05-13 18:56:36 -07:00
Simon Knott 55d09f611d Add Ebook generation script (#207) 2019-05-12 06:21:14 -04:00
Manas Karekar 116634f5b3 Enable syntax highlighting in all python code snippets (#268) 2019-05-07 06:24:41 -04:00
Saurav 6a57d065a7 Fix #228: Address mutex latency discrepancy (#233) 2018-12-18 21:17:00 -05:00
Masao 2269bf7994 ja: Fix typo (#226) 2018-10-25 20:20:26 -04:00
Michael de Cardery 9d0316ff6b Update Scalability for Dummies link (#224) 2018-10-10 21:13:42 -04:00
Igor Zboichik f350860cdc Fix broken links (#180) 2018-07-24 21:55:54 -04:00
Yusuke Otsuka e46d72a120 ja: Swap VARCHAR and CHAR translation error (#169) 2018-07-14 20:05:15 -04:00
George Javakhidze f952d6addc Update re:Invent url (#137) 2018-02-26 21:28:04 -05:00
Koudai Sakabe 7310acfbae ja: Fix typo (#119) 2017-12-07 20:18:26 -05:00
yutaka kobayashi 7dfeae60ac Add Japanese Translation (#114) 2017-12-01 20:55:56 -05:00